世界中で起きている重要な事件、事象についての忌憚なき批判、批評の場とします。


by shin-yamakami16

韓国・日本大使館前「少女像」の「世界的」波紋

韓国・日本大使館前「少女像」の「世界的」波紋_f0166919_21381597.jpg



贖罪されるべき旧日本軍「戦争犯罪」

                                 山上 真

 この17日,日本を訪れる韓国李明博大統領は、過去数十年来、両国間に刺さったままの「棘」である「従軍慰安婦」問題を、野田首相に提起することになったという。これは、韓国国内世論の「雰囲気」を反映したものであろう。

 この「難題」は、つい数日前、突如としてソウル・日本大使館前に現われた「少女像」によって、改めて韓国のみならず、世界的なメディアが注目する所となった。旧「日本帝国主義」の素性を暴露する契機として、改めてクローズ・アップされたのである。

 椅子に何気なく座った少女のブロンズ像は,一見した所,その背景に余り多くを物語ることのない様に見えるのだが、実は、第二次世界大戦当時、朝鮮を支配下に置いていた日本軍が、兵士に慰安を与える目的で、当時の朝鮮人婦女を「強制的に」拉致又は騙して「性的奴隷」状態に陥らせたことに抗議して、この度、その被害者支援団体が設けたものである。

 日本の「盆暗」官房長官藤村某は14日、この「少女像」を、「遺憾だからどけてくれ」と韓国政府に要求したが、朴外交通商省次官は「碑は日本側の責任ある問題解決と名誉回復を求める被害者らの切なる思いを反映したもの。慰安婦問題の窮極的解決の為の日本側の誠意ある決断を求める」と述べて、当面、日本要求に応じない考えを示唆したということだ。

韓国・日本大使館前「少女像」の「世界的」波紋_f0166919_21402413.jpg


 既に90歳に近い被害者たちと、彼女たちを支えている人々は、訴えを起こした1992年以来,毎週水曜日に、日本・韓国を始め世界各地で集会やデモを続けてきたのだが、この14日には、「1,000 回」目の集会が開かれ、霞ヶ関の外務省を1,300人の「人間の鎖」で取り巻いた。又,その時間に合わせて、ニューヨークで開かれた集会では、元慰安婦の方や、ホロコースト生存者など百人が出席して、同市議会議員のトニー・アベラ氏が、「従軍慰安婦という深刻な人権侵害に対し、日本政府は必ず謝罪すべきだ」と述べたという。

韓国・日本大使館前「少女像」の「世界的」波紋_f0166919_226191.jpg



 英国 'BBC World’ は、昨日のニュースでかなり詳しく、日本大使館前「少女像」の周りに集まった千人程の人々の「抗議の声」を紹介していたが、注目されたのは、現地韓国人ばかりでなく、少なからずの欧米女性の姿が見られたことである。彼女たちはメディア関係者ばかりではなさそうであった。

 フランス 'TV5 Monde’ でも15日朝、BBC よりも一層詳しく、旧日本軍や当時の慰安婦の映像を織り込んで、ソウルでの「少女像」前集会を取り上げており、日本の「戦後処理」は未だ終っていないと結論づけていた。

 こうした活発な報道と較べて、日本のメディアは、僅かに『朝日』・NHKの事実報道と、『産経』が右翼の立場から、「在りもしない慰安婦問題」として、韓国での動きを「全面否定」しているのを除けば、民放TV 、大新聞『読売』なども殆ど無視の態度を取っているのはどういうことか?
 野球選手の「海外移籍」の事を大きく報道する時間があるなら、少なくとも過去の日本の歴史に関わる問題の事実報道を「定時ニュース」で行うことは、報道機関としての義務ではないか。

 世界中で報道されている日本関係の「歴史的事実」や「醜聞」を、日本国内でいくら「闇に葬って」知らせないようにしても、「無知な」日本人が海外に出て行って「恥を掻き、苦境に陥る」だけであることを思えば、「手前味噌」を並べるだけの報道が如何に罪の重い行為であるかを銘記するべきだ。  (2011.12.15)


                    <追記>

1. 今日19日正午頃、「北」朝鮮・金正日総書記が「視察中の列車の中」で急死したという大ニュースが流れた。日本メディアでは、「北」の諸問題の中でも、「日本人拉致」問題の行方に焦点を当てているのに対して、欧米メディアは「核開発」問題に絞っている。後継者とされる三男・金正恩氏はスイスに*留学経験があって、西側の社会・生活を少しでも知っているだけに、「変化」への期待は可能だが、「独裁」下と言えども、集団指導体制が避けられず、極めて緩やかな方向転換が図られて行くに違いない。  (2011.12.19)

韓国・日本大使館前「少女像」の「世界的」波紋_f0166919_20201720.jpg


                安置された金正日総書記の棺

*<注> スイスのベルン国際学校にバク・ウンという偽名で北朝鮮大使館から通学していたと言われているが、NGO「国際人権協会」のフィリップ・ホーによれば、金正恩がスイスで通っていたのはローザンヌ大学で、フランス語が堪能の他、中国語・ロシア語・ドイツ語・英語も理解すると言われる。日本語は、漢字の書き取りをしており、母が在日朝鮮人であるため、例えば「東京ディズニーランド」に行ったとか、日本マンガを好んだという話もある。ー(Wikipedia)


<写真> BBC News, Los Angeles Times, Libération

               <参考資料>

1. 米国12月15日付『ロサンゼルス・タイムズ』紙 「韓国・日本大使館前で慰安婦問題の再結集」
 ー「韓国の老婆たちは数百人の支持者たちと共に、ソウルの日本大使館前で、この70年間事態が変わらない戦争犯罪について、東京の政府に対する抗議を毎週続けて1,000回目を記録することとなった」

In South Korea, a landmark sex-slave rally at Japan Embassy

The old South Korean women, with hundreds of protesters shouting support outside the Japanese Embassy in Seoul, mark the 1,000th successive weekly protest against Tokyo for a 7-decade-old war crime.

By John M. Glionna, Los Angeles Times

December 15, 2011

Reporting from Seoul

The old women, this time with hundreds of demonstrators shouting their support outside the Japanese Embassy in Seoul, on Wednesday marked the 1,000th successive weekly protest against Tokyo for a 7-decade-old war crime.

The women's demands remained unchanged: Punish surviving members of the Imperial Japanese Army responsible for taking an estimated 200,000 young Korean women as sex slaves during World War II and pay governmental reparations.

Those who fell victim to the Japanese military as young women, who during the war were called "comfort women," are still seeking closure.

"You took away our soldiers but that wasn't enough," 85-year-old Kim Bok-dong shouted at the embassy under drizzly gray skies. "And then you took us young girls to become your slaves."

The crowd roared its approval, with a band decked out in traditional Korean costumes banging drums and clanging cymbals. About 1,500 people jammed into a narrow downtown street and shouted anti-Japanese slogans. Some workers in the embassy peeked out windows.

The elderly activists, often referred to individually as halmoni or grandmother, began their protests in 1992. President George H.W. Bush was in the White House. South Korea had only recently become a democracy.

That year, 234 Korean women broke decades of humiliating silence, emerging to acknowledge that they once had been sexual victims of the foreign soldiers. Each week, a few of the most able ones staged noontime banner-waving sessions within view of Tokyo's red-bricked embassy. Five participated in Wednesday's rally.

For these women, the eldest a sprightly 91, the passing years have brought frustration. Often, Seoul residents hurrying about their days ignored the women's Wednesday protests. But the women would not give up: They sweated through Seoul's steamy summers and bundled up against snow squalls during the cruel winter months.

"No matter how bad the situation got, or how bad the weather, I never wanted to quit," said Kang Il-chul, 84.

Over the months, 100 protests passed, then 500. Some women traveled to Washington to testify before the U.S. Congress. Still, they contend, their demands for justice went unanswered.

In 1995, Japan's prime minister offered to establish a $1-billion victims fund. The women rejected the overture because the money came from private donations and not the government.

The women know time is running out. This week, another former comfort woman died of declining health, bringing the year's death toll to 16. Today, they number just 64, with some living at a House of Sharing established by philanthropists.

Kang vowed to fight on. "I have seen many of my fellow victims of sexual slavery die over the years of struggle," she said. "I cannot stop this. I will fight until the day I die."

On this day, the women unveiled a life-size bronze rendering of a young girl about the age they would have been when they were taken as slaves. They left it across the street from the embassy, so Japanese officials would think of them each time they looked out.

The women said they placed the statue with the South Korean government's support. But the Japanese were irked by the move.

Japanese Chief Cabinet Secretary Osamu Fujimura called the statue "extremely regrettable," according to news reports. The topic would be unavoidable at a summit scheduled this weekend in Japan between Prime Minister Yoshihiko Noda and South Korean President Lee Myung-bak, Fujimura said.

South Korea's Foreign Ministry said it relayed a complaint by Japan about the statue to the protesters.

Taxi driver Choi Hyung-soo said he did not expect the women's protests to make much difference.

"I respect what these women are doing," he said. "But the Japanese are just turning their heads. They're waiting for these women to die off."

john.glionna@latimes.com
by shin-yamakami16 | 2011-12-15 21:40